德罗莱特先生听见这句话很惊讶。
“我谁也不认识,先生。我确实谁也不认识。我是个学者,我喜欢安静地独处。花几个小时跟一屋子陌生人坐着闲谈,对我来说,是最残酷的折磨。可是,我猜,要想认识人,就必须老得这么着。齐尔德迈斯跟我说必须。”索恩先生热切地望着德罗莱特,似乎一心盼他反驳。
“啊!”德罗莱特先生想了一想,“这正是我为什么庆幸您和我成了朋友!我不冒充学问家,先生,无论魔法师还是魔法史,我几乎一无所知。而且我敢说,时间一长,您肯定也就厌烦我了。可是,您一定要记住,我可以把您介绍给大众,这对您可是大有好处,比起这巨大的收益,那点小小的厌烦又算什么呢。哦,索恩先生,您绝对想不到我对您多么有用!”
索恩先生对这一点不予置评。德罗莱特先生提出要去一些所谓非常有意思的地方,去拜访一些所谓一结交便能为索恩先生的生活添姿彩的人,这些,索恩先生也都拒绝了。不过,他倒是同意今晚随德罗莱特先生共同出席晚宴——贝德福德广场的罗登斯托夫人家请客。
索恩先生吃了这顿饭,觉得远没他想象中那么劳神,于是他答应德罗莱特先生,第二天到普兰特里先生家再见。由德先生当向导,索先生踏入社交圈,步子迈得比过去自信多了。他约会逐渐频繁,上午十一点到第二天凌晨连轴转:上午出门拜访朋友;中午在外用膳,现身市中心各大餐馆;晚间出席聚会、舞会、意大利音乐会;见遍了从男爵、子爵、女子爵以及各路高尚人士;在邦德大街上,德先生搀着他的手臂,一同漫步前行;在海德公园里,德先生和朋友拉塞尔斯先生陪着他,坐着马车,一同呼吸新鲜空气。
索先生只要不在外边吃饭,便请德先生来汉诺威广场的家里吃羊肉——索先生觉得德先生肯定巴不得呢,因为听齐尔德迈斯说,他几乎身无分文。齐尔德迈斯还说,这位德先生全靠耍点小聪明糊口,要不就伸手借钱。他从来不请他那些富贵朋友去自己家里坐坐,因为他寄宿在小赖德街一家修鞋铺楼上的出租屋里。
汉诺威广场这套房子,和大多数新房一样,刚开始住的时候觉着什么都好,住些日子,就觉得什么都该更好。于是,索恩先生等不及要来一番大装修,希望尽早完工。他找到德罗莱特先生,向他抱怨伦敦的工人不是一般的慢,而德先生则趁机把索先生的装修计划问了个清楚,接着便批评索先生挑选的室内色调、壁纸、地毯、家具以及装饰材料等等所有东西都有毛病。两人就此事争论了一刻钟,随后德先生吩咐把索先生的马车备好,指使戴维驾车把他和索先生直接送到河岸街爱克尔曼先生(*)的画店去。到了之后,德先生让索先生看一本书,书里有一幅莱普顿先生(**)所作的插画,画中是一间空荡荡的老式客厅,客厅墙上挂着一幅油画,画里是伊丽莎白时代一个表情呆滞的老人,正瞪着眼往外看;客厅里的椅子,愣头愣脑地摆在那儿,仿佛聚会上话不投机的客人硬被按在一起。然而,翻开下一页——嘿!木工、裱糊、室内装潢,这些高雅的艺术能改变多少事啊!还是这间客厅,只是重新装修了一番,却几乎认不出原貌了!这亮丽的新屋引来了十来位穿戴时髦的淑女和绅士,为了舒爽心情,他们就那么优雅地斜靠在座椅上;奇异的是,透过一扇通向花园的落地窗,还能看到另一些人正在覆满藤蔓的温室中徜徉。让他看这插画的意义在于,德先生讲解道,索先生若想多交朋友,推广当代魔法,家里就得多安这种落地窗。
在德先生的指导下,索恩先生渐渐喜欢上了画廊经常使用的红色调,放弃了自己年轻时候时兴过的绿色——当时觉得庄重大方,但效果太过黯哑。为了体现当代魔法精神,索先生家原本毫不含糊的装饰材料都重新包装,上了漆,抛了光,材料本来是干什么的,全都看不出原样,就好像演员粉墨登场。石膏被漆成木头的样子,木头则被漆成不同的品类。到该为饭厅拿主意的时候,索先生已经对德先生的品味完全放心,让他全权负责挑选餐具,不必参考他人的意见。
“您不会遗憾的,我亲爱的先生!”德罗莱特说,“三个礼拜之前我刚为B公爵夫人挑了一套,她看了就说她这辈子没见过这么美的东西!”
5月里一个阳光明媚的上午,索恩先生坐在温波尔大街利特沃斯太太家的客厅里。在场的客人包括德罗莱特先生和拉塞尔斯先生。拉先生格外喜欢陪着索先生,这种热情,德先生数一,他数二。然而,他追着索先生的目的与德先生大不相同。拉先生很聪明,什么都不以为然。他觉得,这么一个老学究信誓旦旦地说自己能施魔法,简直荒唐透顶。于是,只要有机会,他便会问索先生关于魔法的问题,似乎有很大兴趣,其实是觉得索先生的回答没准儿能博自己一乐。
“那么,您喜欢伦敦吗,先生?”他问。
“不喜欢。”索先生说。
“真遗憾。”拉先生说,“您可曾遇到同行,相互探讨吗?”
索先生皱起眉头,说他认为在伦敦除了自己以外没有别的魔法师,或者说,经过调研,他还尚未发现。
“啊,先生,”德先生大叫道,“这您可说错了!您是被蒙了!我们伦敦有魔法师啊——唔,至少有四十个。拉塞尔斯,你说咱们全伦敦是不是得有几百个?说真的,每条街上都能看见一个。我和拉塞尔斯先生将十分荣幸把他们介绍给您。他们中间有一个所谓头目,他们都管他叫闻秋乐,瘦高个子,破衣烂衫。他在圣克里斯托弗-斯托克斯教堂外边支了个篷子,墙上溅得全是泥,挂着脏兮兮的黄门帘。你给他两便士,他就给你算命。”
“闻秋乐算出来的全是灾。”拉先生笑着评论道,“到目前为止,他已经算出来我将被水淹死,变成神经病,全部财产毁于火灾,以及老了以后被自己的亲生闺女恶意谋害。”
“要是带您去见他,我会很高兴的,先生,”德先生对索先生说,“我自己对这个闻秋乐也特别感兴趣。”
“您如果真去,那可要多加小心,先生,”利特沃斯太太劝道,“这些人能把别人吓死。克鲁克山一家有次招了个魔法师,那人脏兮兮的,他们把他招到家里给朋友表演些戏法,等到了家才发现这个人什么都不会,于是就不给他钱。这个魔法师气极了,赌咒说他非把他们家的孩子变成煤筐不可。这家人不知道该怎么办,因为孩子当时确实找不到了,可家里的煤筐还是过去那些旧的,没添新的。他们把家搜了个底朝天,克鲁克山太太急得半死,已经派人去叫大夫了——正在这时,家里看孩子的女仆抱着孩子敲了门,原来,是她想让她妈妈看看孩子,就带着孩子回了詹姆士大街的娘家。”
手机版阅读网址:wap.11ei.com